< Psalm 66 >
1 Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
2 Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
4 Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. (Sela)
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. (Sela)
5 Kommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
6 Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
7 Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! (Sela)
8 Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
9 der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
10 Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert, wie das Silber geläutert wird.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
11 Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
12 du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
13 Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
15 Ich will dir feiste Brandopfer tun von gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
18 Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
19 Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen.
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.