< Psalm 66 >

1 Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ
2 Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך
4 Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. (Sela)
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה
5 Kommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם
6 Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו
7 Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה
8 Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו
9 der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו
10 Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert, wie das Silber geläutert wird.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף
11 Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו
12 du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה
13 Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי
14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי
15 Ich will dir feiste Brandopfer tun von gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני
18 Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני
19 Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי

< Psalm 66 >