< Psalm 66 >

1 Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
Make a joyful shout to God, all the earth!
2 Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
Make zahmar ·musical praise· to the kavod ·weighty glory· of his name! Offer kavod ·weighty glory· and tehilah ·praise song·!
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
4 Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. (Sela)
All the earth will hawa ·bow low, prostrate· to worship you, and will make zahmar ·musical praise· to you; they will make zahmar ·musical praise· to your name.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Kommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.
Come, and see God’s deeds— awesome work on behalf of the children of men.
6 Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
7 Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
8 Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
Praise our God, you peoples! Make the sound of his tehilah ·praise song· be sh'ma ·heard obeyed·,
9 der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.
who preserves our life among the living, and does not allow our feet to be moved.
10 Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert, wie das Silber geläutert wird.
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
11 Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
12 du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.
You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
13 Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Ich will dir feiste Brandopfer tun von gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Come, and sh'ma ·hear obey·, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge.
I cried to him with my mouth. He was extolled with my tongue.
18 Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.
If I cherished sin in my heart, the Lord would not have sh'ma ·heard obeyed·.
19 Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen.
But most certainly, God has sh'ma ·heard obeyed·. He has heard the voice of my prayer.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.

< Psalm 66 >