< Psalm 66 >

1 Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
Make a joyful noise to God, all you lands:
2 Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
Sing forth the honor of his name: make his praise glorious.
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
Say to God, How terrible are you in your works! through the greatness of your power shall your enemies submit themselves to you.
4 Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. (Sela)
All the earth shall worship you, and shall sing to you; they shall sing to your name. (Selah)
5 Kommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
6 Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
7 Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
O bless our God, you people, and make the voice of his praise to be heard:
9 der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.
Which holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.
10 Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert, wie das Silber geläutert wird.
For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.
11 Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
You brought us into the net; you laid affliction on our loins.
12 du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.
You have caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but you brought us out into a wealthy place.
13 Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
I will go into your house with burnt offerings: I will pay you my vows,
14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
15 Ich will dir feiste Brandopfer tun von gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
I will offer to you burnt sacrifices of fatted calves, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Come and hear, all you that fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge.
I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
19 Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen.
But truly God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Psalm 66 >