< Psalm 66 >

1 Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout to God, all the earth.
2 Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
O sing praises to his name; give glory to his praise.
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
Say to God, How awful are your works! through the greatness of your power your enemies shall lie to you.
4 Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. (Sela)
Let all the earth worship you, and sing to you; let them sing to your name. (Pause)
5 Kommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.
Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
6 Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.
Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
7 Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
8 Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
9 der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.
who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
10 Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert, wie das Silber geläutert wird.
For you, O God, has proved us; you have tried us with fire as silver is tried.
11 Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
You brought us into the snare; you laid afflictions on our back.
12 du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.
You did mount men upon our heads; we went through the fire and water; but you brought us out into [a place of] refreshment.
13 Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
I will go into your house with whole burnt offerings; I will pay you my vows,
14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
15 Ich will dir feiste Brandopfer tun von gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
I will offer to you whole burnt sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to you oxen with goats. (Pause)
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Come, hear, and I will tell, all you that fear God, how great things he has done for my soul.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge.
I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
18 Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.
If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord listen [to me].
19 Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen.
Therefore God has listened to me; he has attended to the voice of my prayer.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Psalm 66 >