< Psalm 66 >
1 Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
Make a joyful noise to God, all the earth.
2 Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
Sing forth the glory of his name. Make his praise glorious.
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
Say to God, How awesome are thy works! Through the greatness of thy power thine enemies shall submit themselves to thee.
4 Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. (Sela)
All the earth shall worship thee, and shall sing to thee. They shall sing to thy name. (Selah)
5 Kommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.
Come, and see the works of God, awesome in actions toward the sons of men.
6 Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.
He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There we rejoiced in him.
7 Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
He rules by his might forever. His eyes observe the nations. Let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
8 Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard,
9 der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.
who holds our soul in life, and does not allow our feet to be moved.
10 Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert, wie das Silber geläutert wird.
For thou, O God, have proved us. Thou have tried us as silver is tried.
11 Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
Thou brought us into the net. Thou laid a great burden upon our loins.
12 du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.
Thou caused men to ride over our heads. We went through fire and through water. But thou brought us out into a wealthy place.
13 Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
I will come into thy house with burnt offerings. I will pay thee my vows,
14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
which my lips uttered, and my mouth spoke, when I was in distress.
15 Ich will dir feiste Brandopfer tun von gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
I will offer to thee burnt offerings of fatlings, with the incense of rams. I will offer bullocks with goats. (Selah)
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
Come, and hear, all ye who fear God, and I will declare what he has done for my soul.
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge.
I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
18 Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear.
19 Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen.
But truly God has heard. He has attended to the voice of my prayer.
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.