< Psalm 66 >
1 Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!
普世大地,請向天主歡呼!
2 Lobsinget zu Ehren seinem Namen; rühmet ihn herrlich!
請歌頌天主聖名的光榮,請獻給天主輝煌的讚頌。
3 Sprechet zu Gott: Wie wunderlich sind deine Werke! Es wird deinen Feinden fehlen vor deiner großen Macht.
請您們向天主說:您的作為是何等驚人!您威赫的大能,您的仇敵都向您奉承。
4 Alles Land bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen. (Sela)
天主,普世都要朝拜您,全球都要歌頌您的聖名。
5 Kommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.
請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
6 Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.
他曾使海洋乾涸,使人徒步走過江河,叫我們因他而喜樂。
7 Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. (Sela)
他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
8 Lobet, ihr Völker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
9 der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.
他曾使我們的性命存活,沒有讓我們的腳步滑倒。
10 Denn, Gott, du hast uns versucht und geläutert, wie das Silber geläutert wird.
天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
11 Du hast uns lassen in den Turm werfen; du hast auf unsere Lenden eine Last gelegt;
您曾引領我們墜入了網羅,曾將鐵索繫在我們的身腰;
12 du hast Menschen lassen über unser Haupt fahren; wir sind in Feuer und Wasser kommen; aber du hast uns ausgeführt und erquicket.
您曾使異民騎在我們頭上,使我們經過水深火熱中央,最後您使我們獲得解放。
13 Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,
我帶著全燔祭進入您的聖殿,我要向您償還我的各種誓願:
14 wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
15 Ich will dir feiste Brandopfer tun von gebrannten Widdern; ich will opfern Rinder mit Böcken. (Sela)
我要以肥大牲畜作全燔祭,要把公羊的馨香獻與您,要將牛犢和山羊祭奠您。
16 Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat.
凡敬愛天主的人,請您們前來靜聽,我要敘述祂為我所作所行。
17 Zu ihm rief ich mit meinem Munde und preisete ihn mit meiner Zunge.
我親口呼號過他,我舌頭稱揚過他。
18 Wo ich Unrechts vorhätte in meinem Herzen, so würde der HERR nicht hören.
如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
19 Darum erhöret mich Gott und merket auf mein Flehen.
然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet.
天主應受讚美:因祂從未拒絕我的懇求,從未在我身上撤回祂的仁慈。