< Psalm 65 >
1 Ein Psalm Davids, zum Lied vorzusingen. Gott, man lobet dich in der Stille zu Zion und dir bezahlt man Gelübde.
In finem, Psalmus David, Canticum Hieremiæ, et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus Deus in Sion: et tibi reddetur votum in Ierusalem.
2 Du erhörest Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir.
Exaudi orationem meam: ad te omnis caro veniet.
3 Unsere Missetat drücket uns hart; du wollest unsere Sünde vergeben.
Verba iniquorum prævaluerunt super nos: et impietatibus nostris tu propitiaberis.
4 Wohl dem, den du erwählest und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen! Der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
Beatus, quem elegisti, et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ: sanctum est templum tuum,
5 Erhöre uns nach der wunderlichen Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer;
mirabile in æquitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
6 der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia:
7 der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen, und das Toben der Völker,
qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius. Turbabuntur gentes,
8 daß sich entsetzen, die an denselben Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, beide des Morgens und Abends.
et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
9 Du suchest das Land heim und wässerst es und machest es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du lässest ihr Getreide wohlgeraten, denn also bauest du das Land.
Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio eius.
10 Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
Rivos eius inebria, multiplica genimina eius: in stillicidiis eius lætabitur germinans.
11 Du krönest das Jahr mit deinem Gut und deine Fußtapfen triefen von Fett.
Benedices coronæ anni benignitatis tuæ: et campi tui replebuntur ubertate.
12 Die Wohnungen in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.
Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento: clamabunt, etenim hymnum dicent.