< Psalm 65 >

1 Ein Psalm Davids, zum Lied vorzusingen. Gott, man lobet dich in der Stille zu Zion und dir bezahlt man Gelübde.
Cantique de Jérémie et d’Ézéchiel, pour le peuple émigré, lorsqu’il commençait à sortir. À vous, ô Dieu, convient un hymne en Sion; et à vous sera rendu un vœu dans Jérusalem.
2 Du erhörest Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir.
Exaucez ma prière: vers vous, toute chair viendra.
3 Unsere Missetat drücket uns hart; du wollest unsere Sünde vergeben.
Des paroles d’ hommes iniques ont prévalu sur nous; mais vous, vous pardonnerez nos iniquités.
4 Wohl dem, den du erwählest und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen! Der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
Bienheureux celui que vous avez choisi et pris à votre service: il habitera dans vos parvis.
5 Erhöre uns nach der wunderlichen Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer;
Admirable par l’équité qui y règne.
6 der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
Vous qui disposez les montagnes par votre force, armé de puissance;
7 der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen, und das Toben der Völker,
Qui troublez le profond de la mer, le bruit de ses flots. Les nations seront troublées,
8 daß sich entsetzen, die an denselben Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, beide des Morgens und Abends.
Et ceux qui habitent les limites de la terre craindront à la vue de vos miracles: vous réjouirez le matin naissant et le soir.
9 Du suchest das Land heim und wässerst es und machest es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du lässest ihr Getreide wohlgeraten, denn also bauest du das Land.
Vous avez visité la terre, et vous l’avez enivrée: vous avez multiplié ses richesses.
10 Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
Enivrez ses ruisseaux, multipliez ses productions: dans les pluies douces elle se réjouira en produisant.
11 Du krönest das Jahr mit deinem Gut und deine Fußtapfen triefen von Fett.
Vous bénirez la couronne de l’année, objet de votre bonté; et vos champs seront remplis par l’abondance des fruits.
12 Die Wohnungen in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.
Les lieux riants du désert seront engraissés; et les collines seront ceintes d’exultation.
Les béliers des brebis ont été revêtus d’une riche toison, et les vallées abonderont en froment: elles crieront, et elles diront un hymne.

< Psalm 65 >