< Psalm 63 >
1 Ein Psalm Davids, da er war in der Wüste. Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir, mein Fleisch verlanget nach dir, in einem trockenen und dürren Lande, da kein Wasser ist.
Psalmus David, Cum esset in deserto Idumaeae. Deus Deus meus ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea, quam multipliciter tibi caro mea.
2 Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.
In terra deserta, et invia, et inaquosa: sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam, et gloriam tuam.
3 Denn deine Güte ist besser denn Leben. Meine Lippen preisen dich.
Quoniam melior est misericordia tua super vitas: labia mea laudabunt te.
4 Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.
Sic benedicam te in vita mea: et in nomine tuo levabo manus meas.
5 Das wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte.
Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea: et labiis exultationis laudabit os meum.
6 Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.
Sic memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te:
7 Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel rühme ich.
quia fuisti adiutor meus. Et in velamento alarum tuarum exultabo,
8 Meine Seele hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich.
adhaesit anima mea post te: me suscepit dextera tua.
9 Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren.
Ipsi vero in vanum quaesierunt animam meam, introibunt in inferiora terrae:
10 Sie werden ins Schwert fallen und den Füchsen zuteil werden.
tradentur in manus gladii, partes vulpium erunt.
Rex vero laetabitur in Deo, laudabuntur omnes qui iurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.