< Psalm 63 >

1 Ein Psalm Davids, da er war in der Wüste. Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir, mein Fleisch verlanget nach dir, in einem trockenen und dürren Lande, da kein Wasser ist.
Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche dès l'aurore; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride, desséchée et sans eau.
2 Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.
C'est ainsi que je te contemplais dans le sanctuaire, pour voir ta puissance et ta gloire.
3 Denn deine Güte ist besser denn Leben. Meine Lippen preisen dich.
Car ta grâce est meilleure que la vie: que mes lèvres célèbrent tes louanges!
4 Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.
Ainsi te bénirai-je toute ma vie, en ton nom j'élèverai mes mains.
5 Das wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte.
Mon âme est rassasiée, comme de moelle et de graisse, et, la joie sur les lèvres, ma bouche te loue.
6 Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.
Quand je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
7 Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel rühme ich.
Car tu es mon secours, et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.
8 Meine Seele hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich.
Mon âme est attachée à toi, ta droite me soutient.
9 Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren.
Mais eux, cherchent à m'ôter la vie: ils iront dans les profondeurs de la terre.
10 Sie werden ins Schwert fallen und den Füchsen zuteil werden.
On les livrera au glaive, ils seront la proie des chacals.
Et le roi se réjouira en Dieu; quiconque jure par lui se glorifiera, car la bouche des menteurs sera fermée.

< Psalm 63 >