< Psalm 6 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen auf acht Saiten. Ach, HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Para el músico principal; en instrumentos de cuerda, en la lira de ocho cuerdas. Un salmo de David. Yahvé, no me reprendas en tu ira, ni me disciplinas en tu ira.
2 HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,
Ten piedad de mí, Yahvé, porque estoy desfallecido. Yahvé, sáname, porque mis huesos están turbados.
3 und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach, du HERR, wie lange!
Mi alma también está muy angustiada. Pero tú, Yahvé, ¿hasta cuándo?
4 Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen!
Vuelve, Yahvé. Libera mi alma, y sálvame por tu amorosa bondad.
5 Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir in der Hölle danken? (Sheol h7585)
Porque en la muerte no hay memoria de ti. En el Seol, ¿quién te dará las gracias? (Sheol h7585)
6 Ich bin so müde vom Seufzen, ich schwemme mein Bette die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.
Estoy cansado de mis gemidos. Cada noche inundo mi cama. Empapo mi sofá con mis lágrimas.
7 Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und ist alt worden; denn ich allenthalben geängstet werde.
Mi ojo se consume por la pena. Envejece por culpa de todos mis adversarios.
8 Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR höret mein Weinen,
Apartaos de mí, todos los obreros de la iniquidad, porque Yahvé ha escuchado la voz de mi llanto.
9 der HERR höret mein Flehen, mein Gebet nimmt der HERR an.
Yahvé ha escuchado mi súplica. Yahvé acepta mi oración.
Que todos mis enemigos se avergüencen y queden consternados. Se volverán atrás, serán deshonrados de repente.

< Psalm 6 >