< Psalm 6 >
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen auf acht Saiten. Ach, HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
in finem in carminibus pro octava psalmus David Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
2 HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,
miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea
3 und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach, du HERR, wie lange!
et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo
4 Wende dich, HERR, und errette meine Seele; hilf mir um deiner Güte willen!
convertere Domine eripe animam meam salvum me fac propter misericordiam tuam
5 Denn im Tode gedenkt man dein nicht; wer will dir in der Hölle danken? (Sheol )
quoniam non est in morte qui memor sit tui in inferno autem quis confitebitur tibi (Sheol )
6 Ich bin so müde vom Seufzen, ich schwemme mein Bette die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.
laboravi in gemitu meo lavabo per singulas noctes lectum meum in lacrimis meis stratum meum rigabo
7 Meine Gestalt ist verfallen vor Trauern und ist alt worden; denn ich allenthalben geängstet werde.
turbatus est a furore oculus meus inveteravi inter omnes inimicos meos
8 Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR höret mein Weinen,
discedite a me omnes qui operamini iniquitatem quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei
9 der HERR höret mein Flehen, mein Gebet nimmt der HERR an.
exaudivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscepit
erubescant et conturbentur vehementer omnes inimici mei convertantur et erubescant valde velociter