< Psalm 56 >

1 Ein gülden Kleinod Davids von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath. Gott, sei mir gnädig, denn Menschen wollen mich versenken; täglich streiten sie und ängsten mich.
Jusqu'à la Fin, pour le peuple, quand il fut éloigné des saints lieux, inscription de David, lorsque les Philistins l'eurent maîtrisé dans Geth. Aie pitié de moi, ô Dieu, car l'homme m'a foulé aux pieds; tout le jour, il a bataillé contre moi, et il m'a accablé.
2 Meine Feinde versenken mich täglich; denn viele streiten wider mich stolziglich.
Mes ennemis m'ont foulé aux pieds tout le jour, à partir de l'aurore; ils étaient nombreux à me combattre.
3 Wenn ich mich fürchte, hoffe ich auf dich.
Mais ils sentiront la crainte, et moi j'espérerai en toi.
4 Ich will Gottes Wort rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun?
En Dieu je louerai mes paroles; tout le jour j'ai espéré en Dieu; je ne craindrai rien de ce que la chair fera contre moi.
5 Täglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir übel tun.
Tout le long du jour ils ont eu en mépris mes discours; toutes leurs pensées tendaient à me nuire.
6 Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen.
Ils s'établiront auprès de moi, s'embusqueront et guetteront mes pieds, comme ils ont cherché la perte de mon âme.
7 Was sie Böses tun, das ist schon vergeben. Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!
Tu ne les sauveras pas; tu briseras les peuples en ta colère, ô mon Dieu.
8 Zähle meine Flucht, fasse meine Tränen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du zählest sie.
Je t'ai dévoilé ma vie; tu as mis devant toi mes larmes, selon ta promesse.
9 Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist.
Mes ennemis tourneront le dos, quel que soit le jour où je t'invoque; voilà comment je reconnais que tu es mon Dieu.
10 Ich will rühmen Gottes Wort, ich will rühmen des HERRN Wort.
En Dieu je louerai la parole; en Dieu je louerai les discours.
11 Auf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun?
J'ai espéré en Dieu, je ne craindrai rien de ce que l'homme fera contre moi.
12 Ich habe dir, Gott, gelobet, daß ich dir danken will.
En moi sont les vœux de louange que je te rendrai, ô Dieu.
Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de la chute, afin que je sois agréable aux yeux de Dieu dans la lumière des vivants.

< Psalm 56 >