< Psalm 56 >

1 Ein gülden Kleinod Davids von der stummen Taube unter den Fremden, da ihn die Philister griffen zu Gath. Gott, sei mir gnädig, denn Menschen wollen mich versenken; täglich streiten sie und ängsten mich.
達味金詩,交與樂官。 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
2 Meine Feinde versenken mich täglich; denn viele streiten wider mich stolziglich.
我的仇敵終日謀害我,攻擊我的人實在眾多。
3 Wenn ich mich fürchte, hoffe ich auf dich.
至高者!恐惶侵襲我的時日,我只有全心仰賴你。
4 Ich will Gottes Wort rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun?
我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
5 Täglich fechten sie meine Worte an; all ihre Gedanken sind, daß sie mir übel tun.
他們終日破壞我的生活,千方百計地想加害於我;
6 Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen.
他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
7 Was sie Böses tun, das ist schon vergeben. Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!
天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
8 Zähle meine Flucht, fasse meine Tränen in deinen Sack! Ohne Zweifel, du zählest sie.
我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
9 Dann werden sich meine Feinde müssen zurückkehren, wenn ich rufe; so werde ich inne, daß du mein Gott bist.
我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
10 Ich will rühmen Gottes Wort, ich will rühmen des HERRN Wort.
我全心倚賴天主,歌頌祂的許諾;
11 Auf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun?
決不怕脆弱的人,對我要做什麼。
12 Ich habe dir, Gott, gelobet, daß ich dir danken will.
天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。

< Psalm 56 >