< Psalm 55 >
1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. Gott, höre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
Керівнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давидове. Прислухайся, Боже, до моєї молитви, не ховайся від мого благання;
2 Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
прислухайся до мене і дай мені відповідь! Я блукаю в тяжких думках своїх і зітхаю
3 daß der Feind so schreiet, und der Gottlose dränget; denn sie wollen mir einen Tück beweisen und sind mir heftig gram.
від голосу ворога, від утисків нечестивого. Бо вони наводять на мене беззаконня й гнівно ворогують зі мною.
4 Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
Серце моє тремтить у моєму нутрі, жахи смерті напали на мене.
5 Furcht und Zittern ist mich ankommen, und Grauen hat mich überfallen.
Страх і трепет увійшли в мене, і тремтіння охопило мене.
6 Ich sprach: O, hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und etwa bliebe!
Сказав я: «Хто б дав мені крила голубині! Я полетів би й віднайшов спокій,
7 Siehe, so wollt ich mich ferne weg machen und in der Wüste bleiben. (Sela)
полинув би вдалечінь, спочив би в пустелі. (Села)
8 Ich wollt eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
Поспішив би знайти собі прихисток від рвучкого вітру й бурі».
9 Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
Збентеж їх, Владико, розділи їм язики, бо бачу я насильство й заколот у місті.
10 Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist Mühe und Arbeit drinnen.
Удень та вночі вони обходять його на стінах, беззаконня й утиск всередині нього.
11 Schadentun regieret drinnen, Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
Погибель серед міста, його гноблення й підступ не покидають вулиць.
12 Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich's leiden, und wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen;
Адже не ворог ганьбить мене, – я перетерпів би це, – не ненависник мій величається наді мною, – я сховався б від нього.
13 du aber bist mein Geselle, mein Pfleger und mein Verwandter,
Але ти, кого я вважав одним цілим із собою, приятель мій, щирий друг мій,
14 die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes zu Haufen.
з ким разом ми насолоджувалися щирим спілкуванням, у дім Божий ми ходили однодушно.
15 Der Tod übereile sie, und müssen lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. (Sheol )
Нехай же смерть спіткає їх, нехай вони зійдуть живими до царства мертвих, бо зло в їхніх помешканнях та в нутрощах їхніх. (Sheol )
16 Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
Я ж до Бога кличу, і Господь врятує мене.
17 Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
Увечері, вранці й опівдні я бідкаюся й бентежуся, і Він чує мій голос.
18 Er erlöset meine Seele von denen, die an mich wollen, und schaffet ihr Ruhe; denn ihrer ist viel wider mich.
Він мирно визволить мою душу від битви проти мене, бо численні ті, хто [повстав] на мене.
19 Gott wird hören und sie demütigen, der allwege bleibt. (Sela) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
Бог почує та упокорить їх, Той, Хто справіку сидить [на престолі]. (Села) Бо вони не змінюються й Бога не бояться.
20 Denn sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
Підняв [товариш мій] руки свої на близьких друзів, знехтував своїм заповітом.
21 Ihr Mund ist glätter denn Butter und haben doch Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl und sind doch bloße Schwerter.
Вуста його слизькі, немов масло, але війна в його серці; слова його ніжніші за олію, але вони – оголені мечі.
22 Wirf dein Anliegen auf den HERRN! Der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
Переклади свій тягар на Господа – і Він підтримає тебе; Він ніколи не дасть праведникові похитнутися.
Але Ти, Боже, скинеш їх до прірви загибелі. Люди кровожерні й підступні не дотягнуть навіть до половини своїх днів. А я на Тебе покладаюся.