< Psalm 55 >
1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. Gott, höre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 daß der Feind so schreiet, und der Gottlose dränget; denn sie wollen mir einen Tück beweisen und sind mir heftig gram.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
My heart is severely pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
5 Furcht und Zittern ist mich ankommen, und Grauen hat mich überfallen.
Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Ich sprach: O, hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und etwa bliebe!
And I said, O that I had wings like a dove! [for then] I would fly away, and be at rest.
7 Siehe, so wollt ich mich ferne weg machen und in der Wüste bleiben. (Sela)
Lo, [then] I would wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
8 Ich wollt eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
9 Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
Destroy, O LORD, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist Mühe und Arbeit drinnen.
Day and night they go about it upon its walls: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
11 Schadentun regieret drinnen, Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
Wickedness [is] in the midst of it: deceit and guile depart not from her streets.
12 Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich's leiden, und wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen;
For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it]: neither [was it] he that hated me [that] magnified [himself] against me; then I would have hid myself from him:
13 du aber bist mein Geselle, mein Pfleger und mein Verwandter,
But [it was] thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
14 die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes zu Haufen.
We took sweet counsel together, [and] walked to the house of God in company.
15 Der Tod übereile sie, und müssen lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. (Sheol )
Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol )
16 Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
As for me, I will call upon God: and the LORD will save me.
17 Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he will hear my voice.
18 Er erlöset meine Seele von denen, die an mich wollen, und schaffet ihr Ruhe; denn ihrer ist viel wider mich.
He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
19 Gott wird hören und sie demütigen, der allwege bleibt. (Sela) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
God will hear and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Denn sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
21 Ihr Mund ist glätter denn Butter und haben doch Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl und sind doch bloße Schwerter.
[The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
22 Wirf dein Anliegen auf den HERRN! Der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
Cast thy burden upon the LORD, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.