< Psalm 55 >
1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. Gott, höre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
“To the chief musician on Neginoth, a Maskil of David.” Give ear, O God, to my prayer, and hide not thyself from my supplication.
2 Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
Listen unto me, and answer me: I mourn in my grief, and moan;
3 daß der Feind so schreiet, und der Gottlose dränget; denn sie wollen mir einen Tück beweisen und sind mir heftig gram.
Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked; for they cast wrong upon me, and in wrath they attack me.
4 Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
My heart is sorely pained within me, and the terrors of death are fallen upon me.
5 Furcht und Zittern ist mich ankommen, und Grauen hat mich überfallen.
Fearfulness and trembling are come upon me, and shuddering hath covered me.
6 Ich sprach: O, hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und etwa bliebe!
And I said, Oh that some one would give me wings like a dove! I would fly away and dwell [quietly].
7 Siehe, so wollt ich mich ferne weg machen und in der Wüste bleiben. (Sela)
Lo, I would flee far away, I would spend my night in the wilderness. (Selah)
8 Ich wollt eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
I would prepare hastily a refuge for me from the sweeping wind [and] from storm.
9 Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
Destroy, O Lord, divide their tongue; for I have seen violence and strife in the city;
10 Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist Mühe und Arbeit drinnen.
Day and night do these encompass it upon her walls: and wrong and trouble are in her midst.
11 Schadentun regieret drinnen, Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
Mischief is in her midst: guile and deceit depart not from her streets.
12 Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich's leiden, und wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen;
For it is not an enemy that reproached me; then I could bear it: not he that hateth me hath magnified himself against me; then I would have hidden myself from him;
13 du aber bist mein Geselle, mein Pfleger und mein Verwandter,
But it is thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance;
14 die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes zu Haufen.
So that we took sweet secret counsel together, and walked unto the house of God in tumultuous company.
15 Der Tod übereile sie, und müssen lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. (Sheol )
Let him dispense death over them; let them go down alive into the nether world; for evil is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol )
16 Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
I, however, will call on God: and the Lord will save me.
17 Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
At evening and morning and noon will I make my complaint and moan: and he heareth my voice.—
18 Er erlöset meine Seele von denen, die an mich wollen, und schaffet ihr Ruhe; denn ihrer ist viel wider mich.
He delivereth my soul in peace from the battle against me; for in multitudes are they [contending] with me.
19 Gott wird hören und sie demütigen, der allwege bleibt. (Sela) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
God will hear, and humble them—yea, he that sitteth enthroned from the oldest time Selah—those who dread no changes, and fear not God.
20 Denn sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
He stretcheth out his hands against those at peace with him: he violateth his covenant.
21 Ihr Mund ist glätter denn Butter und haben doch Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl und sind doch bloße Schwerter.
The creamy words of his mouth are smooth, yet there is war [in] his heart; his words are softer than oil, yet are they drawn swords.
22 Wirf dein Anliegen auf den HERRN! Der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
Cast thy burden upon the Lord, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
But thou, O God, thou wilt bring them down into the pit of destruction: let not the men of blood and deceit live out half their days; but I will indeed trust in thee.