< Psalm 52 >
1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus kommen. Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun, so doch Gottes Güte noch täglich währet?
В конец, разума Давиду, внегда приити Доику Идумейску, и возвестити Саулу, и рещи ему: прииде Давид в дом Авимелехов. Что хвалишися во злобе, сильне? Беззаконие весь день.
2 Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharf Schermesser.
Неправду умысли язык твой: яко бритву изощрену сотворил еси лесть.
3 Du redest lieber Böses denn Gutes und falsch denn recht. (Sela)
Возлюбил еси злобу паче благостыни, неправду неже глаголати правду:
4 Du redest gern alles, was zu Verderben dienet, mit falscher Zunge.
возлюбил еси вся глаголы потопныя, язык льстив.
5 Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus der Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela)
Сего ради Бог разрушит тя до конца: восторгнет тя, и преселит тя от селения твоего и корень твой от земли живых.
6 Und die Gerechten werden's sehen und sich fürchten und werden sein lachen:
Узрят праведнии и убоятся, и о нем возсмеются и рекут:
7 Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zutun.
се, человек, иже не положи Бога помощника себе, но упова на множество богатства своего, и возможе суетою своею.
Аз же яко маслина плодовита в дому Божии: уповах на милость Божию во век и в век века.
Исповемся Тебе в век, яко сотворил еси: и терплю имя Твое, яко благо пред преподобными Твоими.