< Psalm 52 >

1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus kommen. Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun, so doch Gottes Güte noch täglich währet?
[For the Chief Musician. A contemplation by David, when Doeg the Edomite came and told Saul, "David has come to Abimelech's house."] Why do you boast of mischief, mighty man? God's loving kindness endures continually.
2 Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharf Schermesser.
Your tongue plots destruction, like a sharp razor, working deceitfully.
3 Du redest lieber Böses denn Gutes und falsch denn recht. (Sela)
You love evil more than good, lying rather than speaking the truth. (Selah)
4 Du redest gern alles, was zu Verderben dienet, mit falscher Zunge.
You love all devouring words, you deceitful tongue.
5 Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus der Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela)
God will likewise destroy you forever. He will take you up, and pluck you out of your tent, and root you out of the land of the living. (Selah)
6 Und die Gerechten werden's sehen und sich fürchten und werden sein lachen:
The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying,
7 Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zutun.
"Look, this is the man who did not make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and was confident in his desire."
8
But as for me, I am like a green olive tree in God's house. I trust in God's loving kindness forever and ever.
9
I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your faithful ones.

< Psalm 52 >