< Psalm 52 >
1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus kommen. Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun, so doch Gottes Güte noch täglich währet?
Why boast you yourself in mischief, O mighty man? the goodness of God endures continually.
2 Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharf Schermesser.
The tongue devises mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
3 Du redest lieber Böses denn Gutes und falsch denn recht. (Sela)
You love evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 Du redest gern alles, was zu Verderben dienet, mit falscher Zunge.
You love all devouring words, O you deceitful tongue.
5 Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus der Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela)
God shall likewise destroy you for ever, he shall take you away, and pluck you out of your dwelling place, and root you out of the land of the living. (Selah)
6 Und die Gerechten werden's sehen und sich fürchten und werden sein lachen:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zutun.
See, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.