< Psalm 52 >

1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus kommen. Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun, so doch Gottes Güte noch täglich währet?
For the music director. A psalm (maskil) of David, concerning the time when Doeg the Edomite went to Saul and told him, “David has gone to the home of Ahimelech.” You great man, why do you boast about the evil things you've done? God's trustworthy love lasts all day long.
2 Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharf Schermesser.
You plot to make people suffer; your words cut like a sharp razor, you liar!
3 Du redest lieber Böses denn Gutes und falsch denn recht. (Sela)
You love evil more than good, and telling lies more than speaking the truth. (Selah)
4 Du redest gern alles, was zu Verderben dienet, mit falscher Zunge.
You love slanderous words that destroy others, you liar!
5 Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus der Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela)
But God will strike you down so hard you'll never get up. He will grab hold of you and drag you from your tent. He will tear you out of the land of the living. (Selah)
6 Und die Gerechten werden's sehen und sich fürchten und werden sein lachen:
Those who do right will see all this. They will be astonished and laugh, saying,
7 Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zutun.
“See what happens to those who don't go to God for help but instead rely on their great wealth and strength—which only brings their destruction!”
8
But I'm like an olive tree growing strongly in God's house. I trust in God's unfailing love forever and ever.
9
I will praise you forever, God, for all you have done. In the presence of your trustworthy people, I will place my hope in the kind of person you are, for you are good.

< Psalm 52 >