< Psalm 52 >

1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, da Doeg, der Edomiter, kam und sagte Saul an und sprach: David ist in Ahimelechs Haus kommen. Was trotzest du denn, du Tyrann, daß du kannst Schaden tun, so doch Gottes Güte noch täglich währet?
Unto the end, understanding for David, When Doeg the Edomite came and told Saul David went to the house of Achimelech. Why dost thou glory in malice, thou that art mighty in iniquity?
2 Deine Zunge trachtet nach Schaden und schneidet mit Lügen wie ein scharf Schermesser.
All the day long thy tongue hath devised injustice: as a sharp razor, thou hast wrought deceit.
3 Du redest lieber Böses denn Gutes und falsch denn recht. (Sela)
Thou hast loved malice more than goodness: and iniquity rather than to speak righteousness.
4 Du redest gern alles, was zu Verderben dienet, mit falscher Zunge.
Thou hast loved all the words of ruin, O deceitful tongue.
5 Darum wird dich Gott auch ganz und gar zerstören und zerschlagen und aus der Hütte reißen und aus dem Lande der Lebendigen ausrotten. (Sela)
Therefore will God destroy thee for ever: he will pluck thee out, and remove thee from thy dwelling place: and thy root out of the land of the living.
6 Und die Gerechten werden's sehen und sich fürchten und werden sein lachen:
The just shall see and fear, and shall laugh at him, and say:
7 Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht für seinen Trost hielt, sondern verließ sich auf seinen großen Reichtum und war mächtig, Schaden zutun.
Behold the man that made not God his helper: But trusted in the abundance of his riches: and prevailed in his vanity.
8
But I, as a fruitful olive tree in the house of God, have hoped in the mercy of God for ever, yea for ever and ever.
9
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name, for it is good in the sight of thy saints.

< Psalm 52 >