< Psalm 51 >

1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bathseba eingegangen. Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit!
В конец, псалом Давиду, внегда внити к нему Нафану пророку, егда вниде к Вирсавии жене Уриеве. Помилуй мя, Боже, по велицей милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих очисти беззаконие мое.
2 Wasche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde!
Наипаче омый мя от беззакония моего и от греха моего очисти мя:
3 Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir.
яко беззаконие мое аз знаю, и грех мой предо мною есть выну.
4 An dir allein hab ich gesündiget und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.
Тебе единому согреших и лукавое пред Тобою сотворих: яко да оправдишися во словесех Твоих и победиши, внегда судити Ти.
5 Siehe, ich bin aus sündlichem Samen gezeuget, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen.
Се бо, в беззакониих зачат есмь, и во гресех роди мя мати моя.
6 Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.
Се бо, истину возлюбил еси, безвестная и тайная премудрости Твоея явил ми еси.
7 Entsündige mich mit Ysopen, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde.
Окропиши мя иссопом, и очищуся: омыеши мя, и паче снега убелюся.
8 Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast.
Слуху моему даси радость и веселие: возрадуются кости смиренныя.
9 Verbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetat.
Отврати лице Твое от грех моих и вся беззакония моя очисти.
10 Schaffe in mir, Gott, ein rein Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist.
Сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей.
11 Verwirf mich nicht von deinem Angesichte und nimm deinen Heiligen Geist nicht von mir.
Не отвержи мене от лица Твоего и Духа Твоего Святаго не отими от мене.
12 Tröste mich wieder mit deiner Hilfe, und der freudige Geist enthalte mich.
Воздаждь ми радость спасения Твоего и Духом владычним утверди мя.
13 Denn ich will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.
Научу беззаконныя путем Твоим, и нечестивии к Тебе обратятся.
14 Errette mich von den Blutschulden, Gott, der du mein Gott und Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme.
Избави мя от кровей, Боже, Боже спасения моего: возрадуется язык мой правде Твоей.
15 HERR, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige!
Господи, устне мои отверзеши, и уста моя возвестят хвалу Твою.
16 Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben; und Brandopfer gefallen dir nicht.
Яко аще бы восхотел еси жертвы, дал бых убо: всесожжения не благоволиши.
17 Die Opfer, die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
Жертва Богу дух сокрушен: сердце сокрушенно и смиренно Бог не уничижит.
Ублажи, Господи, благоволением Твоим Сиона, и да созиждутся стены Иерусалимския:
тогда благоволиши жертву правды, возношение и всесожегаемая: тогда возложат на олтарь Твой телцы.

< Psalm 51 >