< Psalm 50 >
1 Ein Psalm Assaphs. Gott der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
Un psalm al lui Asaf. Dumnezeul cel puternic, DOMNUL, a vorbit și a chemat pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui.
2 Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
Dumnezeu a strălucit din Sion, desăvârșirea frumuseții.
3 Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter.
Dumnezeul nostru va veni și nu va tăcea, un foc va mistui înaintea lui și va fi o mare furtună împrejurul lui.
4 Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte.
De sus va striga către ceruri și către pământ, ca să judece pe poporul său.
5 Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer.
Strângeți pe sfinții mei la mine; cei ce au făcut un legământ cu mine prin sacrificiu.
6 Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
Și cerurile vor vesti dreptatea lui, căci Dumnezeu însuși este judecător. (Selah)
7 Höre, mein Volk, laß mich reden, Israel; laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
Ascultă poporul meu și voi vorbi; ascultă Israel și voi aduce mărturie împotriva ta: Eu sunt Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău.
8 Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.
Nu te voi mustra pentru sacrificiile tale, sau pentru ofrandele tale arse, ce au fost continuu înaintea mea.
9 Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
Nu voi lua niciun taur din casa ta, nici țapi din staulele tale.
10 denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
Căci fiecare animal al pădurii este al meu și vitele de pe o mie de dealuri.
11 Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
Cunosc toate păsările munților; și fiarele sălbatice ale câmpului sunt ale mele.
12 Wo mich hungerte, wollt ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was drinnen ist.
Dacă aș fi flămând, nu ți-aș spune ție: fiindcă lumea și plinătatea ei este a mea.
13 Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Bocksblut trinken?
Voi mânca eu carnea taurilor, sau voi bea sângele țapilor?
14 Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
Oferă mulțumiri lui Dumnezeu; și împlinește-ți promisiunile față de Cel Preaînalt,
15 Und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
Și cheamă-mă în ziua tulburării, eu te voi elibera și tu mă vei glorifica.
16 Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Dar celui stricat, Dumnezeu îi spune: Ce ai tu ca să faci cunoscute statutele mele, sau să iei legământul meu în gura ta?
17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
Văzând că urăști instruirea și arunci cuvintele mele înapoia ta.
18 Wenn du einen Dieb siehest, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
Când ai văzut un hoț, te-ai învoit cu el și ai fost părtaș cu adulterii.
19 Dein Maul lässest du Böses reden, und deine Zunge treibet Falschheit.
Îți dai gura la rău și limba ta urzește înșelătorie.
20 Du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du.
Șezi și vorbești împotriva fratelui tău; defăimezi pe fiul mamei tale.
21 Das tust du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde sein gleich wie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
Ai făcut acestea iar eu am tăcut; te-ai gândit că am fost întru totul ca tine, dar te voi mustra și voi pune lucrurile în ordine înaintea ochilor tăi.
22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da.
Acum luați aminte la aceasta, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca să nu vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă elibereze.
23 Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.
Oricine oferă laudă mă glorifică; și celui ce își rânduiește purtarea îi voi arăta salvarea lui Dumnezeu.