< Psalm 50 >

1 Ein Psalm Assaphs. Gott der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
2 Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
3 Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter.
われらの神はきたりて默したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
4 Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte.
神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
5 Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer.
いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
6 Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
7 Höre, mein Volk, laß mich reden, Israel; laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
8 Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.
わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
9 Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
10 denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
11 Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
12 Wo mich hungerte, wollt ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was drinnen ist.
世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ饑るともなんぢに告じ
13 Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Bocksblut trinken?
われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
14 Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
15 Und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
16 Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
18 Wenn du einen Dieb siehest, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
19 Dein Maul lässest du Böses reden, und deine Zunge treibet Falschheit.
なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は詭計をくみなせり
20 Du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du.
なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
21 Das tust du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde sein gleich wie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
汝これらの事をなししをわれ默しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da.
神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
23 Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.
感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん

< Psalm 50 >