< Psalm 50 >
1 Ein Psalm Assaphs. Gott der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt von Aufgang der Sonne bis zum Niedergang.
A Psalm of Asaph. The Mighty One, God the LORD, speaks and summons the earth from where the sun rises to where it sets.
2 Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
3 Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter.
Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.
4 Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte.
He summons the heavens above, and the earth, that He may judge His people:
5 Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mehr achten denn Opfer.
“Gather to Me My saints, who made a covenant with Me by sacrifice.”
6 Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela)
And the heavens proclaim His righteousness, for God Himself is Judge.
7 Höre, mein Volk, laß mich reden, Israel; laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
“Hear, O My people, and I will speak, O Israel, and I will testify against you: I am God, your God.
8 Deines Opfers halben strafe ich dich nicht; sind doch deine Brandopfer sonst immer vor mir.
I do not rebuke you for your sacrifices, and your burnt offerings are ever before Me.
9 Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen, noch Böcke aus deinen Ställen;
I have no need for a bull from your stall or goats from your pens,
10 denn alle Tiere im Walde sind mein und Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
for every beast of the forest is Mine— the cattle on a thousand hills.
11 Ich kenne alles Gevögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Felde ist vor mir.
I know every bird in the mountains, and the creatures of the field are Mine.
12 Wo mich hungerte, wollt ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was drinnen ist.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is Mine, and the fullness thereof.
13 Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Bocksblut trinken?
Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde!
Sacrifice a thank offering to God, and fulfill your vows to the Most High.
15 Und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen.
Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor Me.”
16 Aber zum Gottlosen spricht Gott: Was verkündigest du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
To the wicked, however, God says, “What right have you to recite My statutes and to bear My covenant on your lips?
17 so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
For you hate My instruction and cast My words behind you.
18 Wenn du einen Dieb siehest, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
When you see a thief, you befriend him, and throw in your lot with adulterers.
19 Dein Maul lässest du Böses reden, und deine Zunge treibet Falschheit.
You unleash your mouth for evil and unharness your tongue for deceit.
20 Du sitzest und redest wider deinen Bruder, deiner Mutter Sohn verleumdest du.
You sit and malign your brother; you slander your own mother’s son.
21 Das tust du, und ich schweige. Da meinest du, ich werde sein gleich wie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But now I rebuke you and accuse you to your face.
22 Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinreiße, und sei kein Retter mehr da.
Now consider this, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to rescue you:
23 Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes.
He who sacrifices a thank offering honors Me, and to him who rights his way, I will show the salvation of God.”