< Psalm 49 >
1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo:
2 beide gemein Mann und HERREN, beide reich und arm miteinander.
Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
3 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
Mi boca hablará sabidurías: y el pensamiento de mi corazón inteligencias.
4 Wir wollen einen guten Spruch hören und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.
Acomodaré a ejemplos mi oído: declararé con la arpa mi enigma.
5 Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?
¿Por qué temeré en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis calcañares me cercará?
6 Die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum.
Los que confían en sus haciendas, y en la multitud de sus riquezas se jactan;
7 Kann doch ein Bruder niemand erlösen noch Gott jemand versöhnen;
Ninguno redimiendo redimirá al hermano: ni dará a Dios su rescate.
8 denn es kostet zu viel, ihre Seele zu erlösen, daß er's muß lassen anstehen ewiglich,
Porque la redención de su alma es de gran precio: y no se hará jamás,
9 ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
Que viva adelante para siempre: y nunca vea la sepultura.
10 Denn man wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl als die Toren und Narren umkommen, und müssen ihr Gut andern lassen.
Porque se ve que los sabios mueren juntamente: el insensato y el ignorante perecen, y dejan a otros sus riquezas.
11 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für und haben große Ehre auf Erden.
En su íntimo piensan que sus casas son eternas: sus habitaciones para generación y generación: llamaron sus tierras de sus nombres.
12 Dennoch können sie nicht bleiben in solcher Würde, sondern müssen davon wie ein Vieh.
Mas el hombre no permanecerá en honra: es semejante a las bestias que mueren.
13 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde (Sela)
Este es su camino, su locura: y sus descendientes corren por el dicho de ellos. (Selah)
14 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol )
Como ovejas son puestos en la sepultura, la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearon de ellos por la mañana: y su apariencia se envejece en la sepultura de su morada. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol )
Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder de la sepultura, cuando me tomará. (Selah) (Sheol )
16 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die HERRLIchkeit seines Hauses groß wird.
No temas cuando se enriquece alguno: cuando aumenta la gloria de su casa.
17 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine HERRLIchkeit wird ihm nicht nachfahren.
Porque en su muerte no tomará nada: ni su gloria descenderá en pos de él.
18 sondern er tröstet sich dieses guten Lebens und preiset es, wenn einer nach guten Tagen trachtet.
Porque mientras viviere, será su vida bendita: y tú serás loado cuando fueres bueno.
19 So fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
El entrará a la generación de sus padres: para siempre no verán luz.
El hombre en honra que no entiende, semejante es a las bestias que mueren.