< Psalm 49 >
1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
Para el director del coro. Un salmo de los hijos de Coré. ¡Escuchen esto! ¡Presten atención, personas del mundo,
2 beide gemein Mann und HERREN, beide reich und arm miteinander.
sean de alta o baja sociedad, sean ricos o pobres!
3 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
Porque lo que diré son palabras sabias, y mi pensamiento es perspicaz.
4 Wir wollen einen guten Spruch hören und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.
Prestaré atención a los proverbios; responderé las preguntas difíciles al son del arpa.
5 Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?
¿Por qué debería temer cuando los problemas vienen o cuando mis enemigos me rodeen?
6 Die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum.
Ellos confían en su riqueza; alardean de sus posesiones,
7 Kann doch ein Bruder niemand erlösen noch Gott jemand versöhnen;
pero nadie puede pagar por rescatar a otro de la muerte; nadie puede pagarle un rescate a Dios.
8 denn es kostet zu viel, ihre Seele zu erlösen, daß er's muß lassen anstehen ewiglich,
La redención va más allá de un precio; nadie nunca podrá pagar lo suficiente
9 ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
como para vivir para siempre y no enfrentar la tumba.
10 Denn man wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl als die Toren und Narren umkommen, und müssen ihr Gut andern lassen.
Todos saben que el sabio morirá, pero aquellos que son tontos y tercos también, dejando todo lo que tienen a la siguiente generación.
11 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für und haben große Ehre auf Erden.
Ellos creen que sus hogares durarán para siempre, que el lugar donde viven se mantendrá por todas las generaciones.
12 Dennoch können sie nicht bleiben in solcher Würde, sondern müssen davon wie ein Vieh.
Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.
13 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde (Sela)
Este es el camino de los necios, sin embargo, los que vienen después de ellos piensan que van a ser más inteligentes (Selah)
14 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol )
Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol )
Pero seguramente Dios me rescatará del poder de la muerte; él me traerá de vuelta. (Selah) (Sheol )
16 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die HERRLIchkeit seines Hauses groß wird.
No te molestes cuando las personas se hagan ricas, y llenen sus casas con posesiones.
17 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine HERRLIchkeit wird ihm nicht nachfahren.
Porque no se llevarán nada con ellos cuando mueran; sus riquezas no irán con ellos a la tumba.
18 sondern er tröstet sich dieses guten Lebens und preiset es, wenn einer nach guten Tagen trachtet.
Ellos se felicitan entre ellos por sus posesiones, las personas siempre te alabarán cuando hagas las cosas bien,
19 So fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
pero su destino es el mismo que el de sus antepasados: nunca más verán la luz del día.
Los seres humanos, nunca entenderán, debido a toda su fama, y morirán, tal como los animales.