< Psalm 49 >
1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
Al maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. Oíd esto, naciones todas, escuchad, moradores todos del orbe,
2 beide gemein Mann und HERREN, beide reich und arm miteinander.
así plebeyos como nobles, ricos tanto como pobres.
3 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
Mi boca proferirá sabiduría, y la meditación de mi corazón, inteligencia.
4 Wir wollen einen guten Spruch hören und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.
Inclinaré mi oído a la parábola, y al son de la cítara propondré mi enigma.
5 Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?
¿Por qué he de temer yo en los días malos, cuando me rodea la malicia de los que me asechan,
6 Die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum.
los que confían en sus recursos y se glorían de la abundancia de sus riquezas?
7 Kann doch ein Bruder niemand erlösen noch Gott jemand versöhnen;
Pues nadie podrá librarse a sí mismo, ni dar a Dios un precio por su redención
8 denn es kostet zu viel, ihre Seele zu erlösen, daß er's muß lassen anstehen ewiglich,
—demasiado caro es el rescate de la vida— ni logrará nunca seguir viviendo por siempre
9 ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
sin ver la muerte.
10 Denn man wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl als die Toren und Narren umkommen, und müssen ihr Gut andern lassen.
Pues verá que los sabios mueren, e igualmente perecen el insensato y el necio, dejando sus riquezas a extraños.
11 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für und haben große Ehre auf Erden.
Los sepulcros son sus mansiones para siempre, sus moradas de generación en generación, por más que hayan dado a las tierras sus nombres.
12 Dennoch können sie nicht bleiben in solcher Würde, sondern müssen davon wie ein Vieh.
Porque el hombre no permanece en su opulencia; desaparece como los brutos.
13 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde (Sela)
Tal es la senda de los que estultamente confían, y tal el fin de los que se glorían de su suerte.
14 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol )
Como ovejas son echados al sepulcro; su pastor es la muerte, y a la mañana los justos dominarán sobre ellos. Pronto su figura se volverá un desecho, y el sepulcro será su casa. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol )
Pero mi vida Dios la librará de la tumba, porque Él me tomará consigo. (Sheol )
16 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die HERRLIchkeit seines Hauses groß wird.
No temas si alguno se enriquece, si aumenta la opulencia de su casa;
17 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine HERRLIchkeit wird ihm nicht nachfahren.
porque al morir nada se llevará consigo, ni baja con él su fausto.
18 sondern er tröstet sich dieses guten Lebens und preiset es, wenn einer nach guten Tagen trachtet.
Aunque él mientras vivía se jactase, congratulándose de pasarlo bien,
19 So fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
bajará a reunirse con sus padres, y no verá jamás la luz.
Pero el hombre en auge no comprende; desaparece como los brutos.