< Psalm 49 >

1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
Komail kainok kan karoj ron o dedeki, komail toun jap karoj.
2 beide gemein Mann und HERREN, beide reich und arm miteinander.
Ir karoj, aramaj o jaupeidi, ir karoj me kapwapwa o jamama kan!
3 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
Au ai pan kaparok duen lolekon, o monion I duen lamalam pun.
4 Wir wollen einen guten Spruch hören und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.
I pan kapaike don jalon ai lepen majan, o i pan kajaleda me rir akan ni nil en arp.
5 Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?
Da me i en majak ni ran apwal akan, ma me japun kan kapil ia pena,
6 Die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum.
Me kin kaporoporeki ar dipijou o juaiki ar kapwa toto?
7 Kann doch ein Bruder niemand erlösen noch Gott jemand versöhnen;
Pwe jota me kak dorela ri a, de tomeki i ren Kot,
8 denn es kostet zu viel, ihre Seele zu erlösen, daß er's muß lassen anstehen ewiglich,
(Pwe meid apwal, en dorela nen ar; a jota pan pwaida kokolata).
9 ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
Pwen maur potopot o jota kilan joujou o.
10 Denn man wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl als die Toren und Narren umkommen, und müssen ihr Gut andern lassen.
Pwe a kin kilan, me lolekon kan kin mela dueta me pweipwei o iakalar akan, o re pan mueid on amen ar dipijou kan.
11 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für und haben große Ehre auf Erden.
I me re kin peren kida, ma im arail pan duedueta, o deu’rail pan mimieta kokolata; o re konekon melel nin jappa.
12 Dennoch können sie nicht bleiben in solcher Würde, sondern müssen davon wie ein Vieh.
Ari jo, aramaj me konekon jota kak mimieta ni mepukat, pwe a pan kokowei dueta man amen.
13 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde (Sela)
let ar wiawia pukat meid pweipwei; ari jo, kadaudok ar kin kapina ki au arail.
14 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol h7585)
Re wonon nan wajan mela dueta pwin jip; mela kin kamana ir; a me lelapok kan pan kaun irail da madan, o mom ar pan joredi, o re pan doo jan deurail, mimieta nan pweleko. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol h7585)
A Kot pan kotin dorela nen i jan nan mana en wajan mela, pwe a pan kotin japwilimane kin ia. (Sheol h7585)
16 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die HERRLIchkeit seines Hauses groß wird.
Koe der puriamuiki, ma amen pan kapwapwala, o ma linan en im a pan laudala.
17 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine HERRLIchkeit wird ihm nicht nachfahren.
Pwe a jota pan wala meakot ni a pan mela, o a linan jota pan idauenla i.
18 sondern er tröstet sich dieses guten Lebens und preiset es, wenn einer nach guten Tagen trachtet.
A kin injenemau kila peren en maur kajelel wet, o aramaj kin kapina ir, me kin apapwali pein ir eta ni maur et.
19 So fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
A pan idauen la jam a kan, ap jolar kilan marain kokolata.
Ari, ma aramaj amen indand mau, ap jota a lamalam, a pan kokowei dueta man amen.

< Psalm 49 >