< Psalm 49 >

1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
“For the leader of the music. A psalm of the sons of Korah.” Hear this, all ye nations; Give ear, all ye inhabitants of the world;
2 beide gemein Mann und HERREN, beide reich und arm miteinander.
Both high and low, rich and poor alike!
3 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
My mouth shall speak wisdom, And the meditation of my mind shall be understanding.
4 Wir wollen einen guten Spruch hören und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.
I will incline mine ear to a poem; I will utter my song upon the harp.
5 Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?
Why should I fear in the days of adversity, When the iniquity of my adversaries encompasseth me;
6 Die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum.
They who trust in their riches, And glory in the greatness of their wealth?
7 Kann doch ein Bruder niemand erlösen noch Gott jemand versöhnen;
No one can redeem his brother from death, Nor give a ransom for him to God,
8 denn es kostet zu viel, ihre Seele zu erlösen, daß er's muß lassen anstehen ewiglich,
That he should live to eternity, And not see the pit.
9 ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
Too costly is the redemption of his life, And he giveth it up for ever.
10 Denn man wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl als die Toren und Narren umkommen, und müssen ihr Gut andern lassen.
For he seeth that wise men die, As well as the foolish and the ignorant; They perish alike, And leave their wealth to others.
11 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für und haben große Ehre auf Erden.
They imagine that their houses will endure for ever, And their dwelling-places from generation to generation: Men celebrate their names on the earth.
12 Dennoch können sie nicht bleiben in solcher Würde, sondern müssen davon wie ein Vieh.
Yet man, who is in honor, abideth not; He is like the beasts that perish.
13 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde (Sela)
Such is the way which is their confidence! And they who come after them approve their maxims. (Pause)
14 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol h7585)
Like sheep they are cast into the underworld; Death shall feed upon them; And the upright shall soon trample upon them. Their form shall be consumed in the underworld, And they shall no more have a dwelling-place. (Sheol h7585)
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my life from the underworld; Yea, he will take me under his care. (Pause) (Sheol h7585)
16 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die HERRLIchkeit seines Hauses groß wird.
Be not thou afraid, when one becometh rich; When the glory of his house is increased!
17 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine HERRLIchkeit wird ihm nicht nachfahren.
For, when he dieth, he will carry nothing away; His glory will not descend after him.
18 sondern er tröstet sich dieses guten Lebens und preiset es, wenn einer nach guten Tagen trachtet.
Though in his life he thought himself happy, —Though men praised thee, while thou wast in prosperity, —
19 So fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
Yet shalt thou go to the dwelling-place of thy fathers, Who never more shall see the light!
The man who is in honor, but without understanding, Is like the beasts that perish.

< Psalm 49 >