< Psalm 49 >
1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
Hear this, all you people; give ear, all you inhabitants of the world:
2 beide gemein Mann und HERREN, beide reich und arm miteinander.
Both low and high, rich and poor, together.
3 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Wir wollen einen guten Spruch hören und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.
I will incline my ear to a parable: I will open my dark saying on the harp.
5 Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?
Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6 Die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum.
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 Kann doch ein Bruder niemand erlösen noch Gott jemand versöhnen;
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 denn es kostet zu viel, ihre Seele zu erlösen, daß er's muß lassen anstehen ewiglich,
(For the redemption of their soul is precious, and it ceases for ever: )
9 ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
That he should still live for ever, and not see corruption.
10 Denn man wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl als die Toren und Narren umkommen, und müssen ihr Gut andern lassen.
For he sees that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für und haben große Ehre auf Erden.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Dennoch können sie nicht bleiben in solcher Würde, sondern müssen davon wie ein Vieh.
Nevertheless man being in honor stays not: he is like the beasts that perish.
13 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde (Sela)
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
14 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol )
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
16 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die HERRLIchkeit seines Hauses groß wird.
Be not you afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine HERRLIchkeit wird ihm nicht nachfahren.
For when he dies he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 sondern er tröstet sich dieses guten Lebens und preiset es, wenn einer nach guten Tagen trachtet.
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise you, when you do well to yourself.
19 So fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Man that is in honor, and understands not, is like the beasts that perish.