< Psalm 49 >
1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
For the Leader; a Psalm of the sons of Korah. Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
2 beide gemein Mann und HERREN, beide reich und arm miteinander.
Both low and high, rich and poor together.
3 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding.
4 Wir wollen einen guten Spruch hören und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.
I will incline mine ear to a parable; I will open my dark saying upon the harp.
5 Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my supplanters compasseth me about,
6 Die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum.
Of them that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches?
7 Kann doch ein Bruder niemand erlösen noch Gott jemand versöhnen;
No man can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him —
8 denn es kostet zu viel, ihre Seele zu erlösen, daß er's muß lassen anstehen ewiglich,
For too costly is the redemption of their soul, and must be let alone for ever —
9 ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
That he should still live alway, that he should not see the pit.
10 Denn man wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl als die Toren und Narren umkommen, und müssen ihr Gut andern lassen.
For he seeth that wise men die, the fool and the brutish together perish, and leave their wealth to others.
11 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für und haben große Ehre auf Erden.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling-places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Dennoch können sie nicht bleiben in solcher Würde, sondern müssen davon wie ein Vieh.
But man abideth not in honour; he is like the beasts that perish.
13 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde (Sela)
This is the way of them that are foolish, and of those who after them approve their sayings. (Selah)
14 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol )
Like sheep they are appointed for the nether-world; death shall be their shepherd; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their form shall be for the nether-world to wear away, that there be no habitation for it. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol )
But God will redeem my soul from the power of the nether-world; for He shall receive me. (Selah) (Sheol )
16 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die HERRLIchkeit seines Hauses groß wird.
Be not thou afraid when one waxeth rich, when the wealth of his house is increased;
17 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine HERRLIchkeit wird ihm nicht nachfahren.
For when he dieth he shall carry nothing away; his wealth shall not descend after him.
18 sondern er tröstet sich dieses guten Lebens und preiset es, wenn einer nach guten Tagen trachtet.
Though while he lived he blessed his soul: 'Men will praise thee, when thou shalt do well to thyself';
19 So fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
It shall go to the generation of his fathers; they shall never see the light.
Man that is in honour understandeth not; he is like the beasts that perish.