< Psalm 49 >
1 Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
For the music director. A psalm of the sons of Korah. Listen to this, everyone! Pay attention, people of the world—
2 beide gemein Mann und HERREN, beide reich und arm miteinander.
whether you are highborn or lowborn, rich or poor!
3 Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
For what I say is wise, and my thinking is perceptive.
4 Wir wollen einen guten Spruch hören und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.
I pay attention to wise sayings; I answer hard questions to a tune on the harp.
5 Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?
Why should I be afraid when trouble comes, when evil enemies surround me?
6 Die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum.
They trust in their wealth; they boast about their riches,
7 Kann doch ein Bruder niemand erlösen noch Gott jemand versöhnen;
but no one can pay to rescue another from death; no one can pay a ransom to God.
8 denn es kostet zu viel, ihre Seele zu erlösen, daß er's muß lassen anstehen ewiglich,
Redemption is beyond price; no one could ever pay enough
9 ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
that they could live forever and not face the grave.
10 Denn man wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl als die Toren und Narren umkommen, und müssen ihr Gut andern lassen.
Everyone knows that the wise die, those who are foolish and stupid too, leaving what they have to the next generation.
11 Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für und haben große Ehre auf Erden.
They think their homes will last forever, that where they live will continue for all generations.
12 Dennoch können sie nicht bleiben in solcher Würde, sondern müssen davon wie ein Vieh.
But human beings, for all their fame, don't understand. They die, just like the animals.
13 Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde (Sela)
This is the way of foolish people, yet those who come after them think they were clever! (Selah)
14 Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol )
Like sheep they are destined for the grave. Death will be their shepherd. Those who live right will rule over them in the morning. Their bodies will decay in the grave, far from their homes. (Sheol )
15 Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol )
But surely God will rescue me from the power of the grave; he will grab me back. (Selah) (Sheol )
16 Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die HERRLIchkeit seines Hauses groß wird.
Don't be disturbed when people become rich, filling their houses with possessions.
17 Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine HERRLIchkeit wird ihm nicht nachfahren.
For they won't take anything with them when they die; their wealth will not go down into the grave with them.
18 sondern er tröstet sich dieses guten Lebens und preiset es, wenn einer nach guten Tagen trachtet.
They congratulate themselves for all they possess—people always praise you when you do well—
19 So fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
but their destiny is the same as their forefathers: they will never again see the light of day.
Human beings, for all their fame, don't understand, and they die, just like the animals.