< Psalm 44 >

1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых. Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние:
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
3 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
4 Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
Боже, Царь мой! Ты - тот же; даруй спасение Иакову.
5 Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас:
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня;
7 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас.
8 Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек.
9 Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими;
10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас;
11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
12 Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его;
13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас;
14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя:
17 Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего.
18 unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего,
19 daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
20 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
21 das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.
22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание.
23 Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда.
24 Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше?
25 Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле.
Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.

< Psalm 44 >