< Psalm 44 >
1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
伶長にうたはしめたるコラの子のをしへの歌 ああ神よむかしわれらの列組の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列組われらに語れり
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列組をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列組をはびこらせたまひき
3 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを恵みたまひたればなり
4 Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
5 Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざれぱなり
7 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
8 Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
9 Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
12 Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
17 Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
18 unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
19 daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
20 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
21 das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
23 Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
24 Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
25 Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ