< Psalm 44 >

1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
For the leader. Of the Korahites. A maskil. O God, we have heard with our ears, all our ancestors have told us of the work that you wrought in their day, your wonders in days of old,
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
uprooting and crushing the nations, then planting and settling them. For it wasn’t their own sword that won them the land,
3 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
it was not their own arm that brought them the victory. Yours was the hand and the arm, yours was the face that shone on them with favor.
4 Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
It was you, my king and my God, that ordained the victories of Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
Through you we can thrust back our foes, and by your name tread down our assailants:
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
for not in my bow do I trust, nor can my sword win me the victory.
7 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
Our victory comes from you, and confusion to those who hate us.
8 Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
In God we boast all the day long, and your name will we praise forever. (Selah)
9 Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
Yet you have spurned and disgraced us, in not going forth with our armies,
10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
and in making us flee from the foe, so that those who hated us plundered us.
11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
You have let us be eaten like sheep, you have scattered us over the world,
12 Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
sold your people for a pittance, and getting no gain from their price.
13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
You have made us the butt of our neighbors, the derision and scorn of all round us.
14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
O’er the world you have made us a byword, the nations at us shake their heads.
15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
My disgrace is forever before me, my face is covered with shame,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
at the words of blasphemer and scoffer, at the sight of the foe and the vengeful.
17 Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
All this has come upon us, yet we have not forgotten you nor falsely dealt with your covenant.
18 unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
Our heart has not turned back, nor our steps declined from your way,
19 daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
that you thus should have crushed us down, and covered us over with gloom, in the place where the jackals roam.
20 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
Had we forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a god that was strange,
21 das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
would God not have searched this out? For he knows the heart and its secrets.
22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
But in your cause it is we are killed all the day, and counted as sheep for the slaughter.
23 Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
Rouse yourself, why do you sleep Lord? Awake, cast us not off forever.
24 Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
Why do you hide your face, forgetting our stress and our misery?
25 Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
For we have sunk down to the dust, our bodies cling to the ground.
Arise, come to our help: for your love’s sake, ransom us.

< Psalm 44 >