< Psalm 44 >

1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
[For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
3 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
4 Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
7 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
8 Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
9 Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
12 Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
17 Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
18 unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
19 daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
20 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
21 das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
23 Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
Wake up. Why do you sleep, Jehovah? Arise. Do not reject us forever.
24 Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
25 Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.

< Psalm 44 >