< Psalm 44 >

1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
For the end, a Psalm for instruction, for the sons of Core. O God, we have heard with our ears, our fathers have told us, the work which you wrought in their days, in the days of old.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
Your hand utterly destroyed the heathen, and you did plant them: you did afflict the nations, and cast them out.
3 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
For they inherited not the land by their [own] sword, and their [own] arm did not deliver them; but your right hand, and your arm, and the light of your countenance, because you were well pleased in them.
4 Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
You are indeed my King and my God, who command deliverances for Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
In you will we push down our enemies, and in your name will we bring to nothing them that rise up against us.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
For I will not trust in my bow, and my sword shall not save me.
7 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
For you have saved us from them that afflicted us, and have put to shame them that hated us.
8 Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
In God will we make our boast all the day, and to your name will we give thanks for ever. (Pause)
9 Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
But now you have cast off, and put us to shame; and you will not go forth with our hosts.
10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
You have turned us back before our enemies; and they that hated us spoiled for themselves.
11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
You made us as sheep for meat; and you scattered us among the nations.
12 Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
You have sold your people without price, and there was no profit by their exchange.
13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
You have made us a reproach to our neighbors, a scorn and derision them that are round about us.
14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
You have made us a proverb among the Gentiles, a shaking of the head among the nations.
15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
All the day my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
because of the voice of the slanderer and reviler; because of the enemy and avenger.
17 Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
All these things are come upon us: but we have not forgotten you, neither have we dealt unrighteously in your covenant.
18 unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
And our heart has not gone back; but you have turned aside our paths from your way.
19 daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
For you have laid us low in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
If we have forgotten the name of our God, and if we have spread out our hands to a strange god; shall not God search these things out?
21 das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
for he knows the secrets of the heart.
22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
For, for your sake we are killed all the day long; we are counted as sheep for slaughter.
23 Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
Awake, therefore sleep you, O Lord? arise, and do not cast [us] off for ever.
24 Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
Therefore turn you your face away, [and] forget our poverty and our affliction?
25 Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
For our soul has been brought down to the dust; our belly has cleaved to the earth.
Arise, O Lord, help us, and redeem us for your name's sake.

< Psalm 44 >