< Psalm 44 >
1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
Unto the end. To the sons of Korah, toward understanding. We have heard, O God, with our own ears. Our fathers have announced to us the work that you wrought in their days and in the days of antiquity.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
3 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
For they did not take possession of the land by their sword, and their own arm did not save them. But your right hand and your arm, and the light of your countenance did so, because you were pleased with them.
4 Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
You yourself are my king and my God, who commands the salvation of Jacob.
5 Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
With you, we will brandish a horn before our enemies; and in your name, we will spurn those rising up against us.
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
For I will not hope in my bow, and my sword will not save me.
7 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
For you have saved us from those who afflict us, and you have bewildered those who hate us.
8 Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
In God, we will give praise all day long; and in your name, we will confess forever.
9 Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
But now, you have rejected and bewildered us, and you will not go forth with our armies, O God.
10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
You have turned our back to our enemies, and those who hated us have plundered for themselves.
11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
You have given us over like sheep for food. You have scattered us among the Gentiles.
12 Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
You have sold your people without a price, and no great number was exchanged for them.
13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
You have set us as a disgrace to our neighbors, a scoff and a derision to those who are around us.
14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
You have set us as a parable among the Gentiles, a shaking of the head among the peoples.
15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
All day long my shame is before me, and the confusion of my face has covered me,
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
before the voice of the reproacher and the commentator, before the face of the adversary and the pursuer.
17 Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
All these things have come upon us, yet we have not forgotten you, and we have not acted unjustly in your covenant.
18 unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
And our heart has not turned back. And you have not diverted our steps from your way.
19 daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
For you humbled us in a place of affliction, and the shadow of death has covered us.
20 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
If we have forgotten the name of our God, and if we have extended our hands to a foreign god,
21 das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
will not God find this out? For he knows the secrets of the heart.
22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
For, because of you, we are being killed all day long. We are considered as sheep for the slaughter.
23 Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
Rise up. Why do you fall asleep, O Lord? Rise up, and do not reject us in the end.
24 Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
Why do you turn your face away, and why do you forget our needfulness and our tribulation?
25 Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
For our soul has been humbled into the dust. Our belly has been bound to the earth.
Rise up, O Lord. Help us and redeem us, because of your name.