< Psalm 44 >
1 Eine Unterweisung der Kinder Korah, vorzusingen, Gott, wir haben mit unsern Ohren gehöret, unsere Väter haben uns erzählet, was du getan hast zu ihren Zeiten vor alters.
Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Undervisning.
2 Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben, aber sie hast du eingesetzt; du hast die Völker verderbet, aber sie hast du ausgebreitet.
Gud! vi have hørt det med vore Øren, vore Fædre have fortalt os det, den Gerning du gjorde i deres Dage, i fordums Dage.
3 Denn sie haben das Land nicht eingenommen durch ihr Schwert, und ihr Arm half ihnen nicht, sondern deine Rechte, dein Arm und das Licht deines Angesichts; denn du hattest Wohlgefallen an ihnen.
Du fordrev Hedningerne ved din Haand, men dem plantede du; du handlede ilde med Folkene, men dem udbredte du.
4 Gott, du bist derselbe mein König, der du Jakob Hilfe verheißest.
Thi ikke ved deres Sværd indtoge de Landet, og deres Arm hjalp dem ikke, men din højre Haand og din Arm og dit Ansigts Lys, fordi du havde Behagelighed til dem.
5 Durch dich wollen wir unsere Feinde zerstoßen; in deinem Namen wollen wir untertreten, die sich wider uns setzen.
Gud! du, ja, du er min Konge; befal Jakobs Frelse at komme!
6 Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert kann mir nicht helfen,
Ved dig ville vi nedstøde vore Fjender; i dit Navn ville vi nedtræde dem, som staa op imod os.
7 sondern du hilfst uns von unsern Feinden und machest zuschanden, die uns hassen.
Thi jeg forlader mig ikke paa min Bue, og mit Sværd kan ikke frelse mig.
8 Wir wollen täglich rühmen von Gott und deinem Namen danken ewiglich. (Sela)
Men du har frelst os fra vore Fjender, og du har beskæmmet dem, som os hadede.
9 Warum verstößest du uns denn nun und lässest uns zuschanden werden und zeuchst nicht aus unter unserm Heer?
Vi prise Gud den ganske Dag, og vi takke dit Navn evindelig. (Sela)
10 Du lässest uns fliehen vor unserm Feinde, daß uns berauben, die uns hassen.
Alligevel har du forkastet os og ladet os beskæmmes og vil ikke drage ud med vore Hære.
11 Du lässest uns auffressen wie Schafe und zerstreuest uns unter die Heiden.
Du lader os vige tilbage for Modstanderen, og de, som os hade, have gjort sig Bytte.
12 Du verkaufest dein Volk umsonst und nimmst nichts drum.
Du giver os hen som Faar til at fortæres og har spredt os iblandt Hedningerne.
13 Du machst uns zur Schmach unsern Nachbarn, zum Spott und Hohn denen, die um uns her sind.
Du sælger dit Folk, og det for intet, og du fik ingen stor Pris for dem.
14 Du machst uns zum Beispiel unter den Heiden, und daß die Völker das Haupt über uns schütteln.
Du gør os til Skændsel for vore Naboer, til Spot og Haan for dem, som ere trindt omkring os.
15 Täglich ist meine Schmach vor mir, und mein Antlitz ist voller Schande,
Du gør os til et Ordsprog iblandt Hedningerne, saa man ryster Hovedet over os iblandt Folkene.
16 daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
Min Forsmædelse er den ganske Dag for mig, og Bluelse har bedækket mit Ansigt
17 Dies alles ist über uns kommen, und haben doch dein nicht vergessen, noch untreulich in deinem Bunde gehandelt;
for hans Røsts Skyld, som bespotter og forhaaner, for Fjendens og den hævngerriges Skyld.
18 unser Herz ist nicht abgefallen, noch unser Gang gewichen von deinem Wege,
Alt dette er kommet over os, dog have vi ikke glemt dig, og vi have ikke handlet falskelig imod din Pagt.
19 daß du uns so zerschlägest unter den Drachen und bedeckest uns mit Finsternis.
Vort Hjerte vendte sig ikke bort, og vor Gang bøjede ikke af fra din Vej,
20 Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,
saa at du skulde knuse os i Dragers Bo og skjule os med Dødens Skygge.
21 das möchte Gott wohl finden; nun kennet er ja unsers Herzens Grund.
Dersom vi havde glemt vor Guds Navn og udbredt vore Hænder til en fremmed Gud,
22 Denn wir werden ja um deinetwillen täglich erwürget und sind geachtet wie Schlachtschafe.
skulde Gud da ikke udfinde det? efterdi han kender Hjertets skjulte Tanker.
23 Erwecke dich, HERR, warum schläfst du? Wache auf und verstoße uns nicht so gar!
Men vi blive ihjelslagne for din Skyld den ganske Dag, vi ere regnede som Slagtefaar.
24 Warum verbirgest du dein Antlitz, vergissest unsers Elends und Dranges?
Vaagn op, hvorfor vil du sove, Herre? Vaagn op, forkast os ikke evindelig!
25 Denn unsere Seele ist gebeuget zur Erde; unser Bauch klebet am Erdboden.
Hvorfor vil du skjule dit Ansigt, glemme vor Elendighed og vor Trængsel?
Thi vor Sjæl er nedbøjet i Støvet, vor Krop hænger ved Jorden. Rejs dig til vor Hjælp og forløs os for din Miskundheds Skyld!