< Psalm 39 >
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, für Jeduthun. Ich habe mir vorgesetzt, ich will mich hüten, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge. Ich will meinen Mund zäumen, weil ich muß den Gottlosen so vor mir sehen.
I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
2 Ich bin verstummet und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.
I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
3 Mein Herz ist entbrannt in meinem Leibe, und wenn ich dran gedenke, werde ich entzündet; ich rede mit meiner Zunge.
My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
4 Aber, HERR, lehre doch mich, daß es ein Ende mit mir haben muß, und mein Leben ein Ziel hat und ich davon muß.
Yhwh, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.
5 Siehe, meine Tage sind einer Hand breit bei dir, und mein Leben ist wie nichts vor dir. Wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben! (Sela)
Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. (Selah)
6 Sie gehen daher wie ein Schemen und machen ihnen viel vergeblicher Unruhe; sie sammeln und wissen nicht, wer es kriegen wird.
Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
7 Nun, HERR, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich.
And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.
8 Errette mich von aller meiner Sünde und laß mich nicht den Narren ein Spott werden.
Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.
9 Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; du wirst's wohlmachen.
I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.
10 Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand.
Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.
11 Wenn du einen züchtigest um der Sünde willen, so wird seine Schöne verzehret wie von Motten. Ach, wie gar nichts sind doch alle Menschen! (Sela)
When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. (Selah)
12 Höre mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien und schweige nicht über meinen Tränen; denn ich bin beides, dein Pilgrim und dein Bürger, wie alle meine Väter.
Hear my prayer, O Yhwh, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.
O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.