< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
2 Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drücket mich.
Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
3 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Dräuen, und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
4 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt, wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer worden.
Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
5 Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
6 Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
7 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
8 Es ist mit mir gar anders und bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
9 HERR, vor dir ist alle meine Begierde und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
10 Mein Herz bebet, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
11 Meine Lieben und Freunde stehen gegen mich und scheuen meine Plage, und meine Nächsten treten ferne.
Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
12 Und die mir nach der Seele stehen, stellen mir; und die mir übel wollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
13 Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
14 Und muß sein wie einer, der nicht höret und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
15 Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.
Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
16 Denn ich denke, daß sie ja sich nicht über mich freuen. Wenn mein Fuß wankete; würden sie sich hoch rühmen wider mich.
Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
17 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
18 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge für meine Sünde.
Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
19 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, sind groß.
Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
20 Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich ob dem Guten halte.
Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
21 Verlaß mich nicht, HERR, mein Gott; sei nicht ferne von mir!
Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa. Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Yedutun.

< Psalm 38 >