< Psalm 38 >

1 Ein Psalm Davids zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Zaburi ya Daudi. Maombi. Ee Bwana, usinikemee katika hasira yako, wala kuniadhibu katika ghadhabu yako.
2 Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drücket mich.
Kwa kuwa mishale yako imenichoma, na mkono wako umenishukia.
3 Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Dräuen, und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
Hakuna afya mwilini mwangu kwa sababu ya ghadhabu yako, mifupa yangu haina uzima kwa sababu ya dhambi zangu.
4 Denn meine Sünden gehen über mein Haupt, wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer worden.
Maovu yangu yamenifunika kama mzigo usiochukulika.
5 Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
Majeraha yangu yameoza na yananuka, kwa sababu ya upumbavu wa dhambi zangu.
6 Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
Nimeinamishwa chini na kushushwa sana, mchana kutwa nazunguka nikiomboleza.
7 Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
Viuno vyangu vimejaa maumivu yaunguzayo, hakuna afya mwilini mwangu.
8 Es ist mit mir gar anders und bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
Nimedhoofika na kupondwa kabisa, nasononeka kwa maumivu makuu ya moyoni.
9 HERR, vor dir ist alle meine Begierde und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Ee Bwana, yote ninayoyaonea shauku yako wazi mbele zako, kutamani kwangu sana hakufichiki mbele zako.
10 Mein Herz bebet, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
Moyo wangu unapigapiga, nguvu zangu zimeniishia; hata macho yangu yametiwa giza.
11 Meine Lieben und Freunde stehen gegen mich und scheuen meine Plage, und meine Nächsten treten ferne.
Rafiki na wenzangu wananikwepa kwa sababu ya majeraha yangu; majirani zangu wanakaa mbali nami.
12 Und die mir nach der Seele stehen, stellen mir; und die mir übel wollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
Wale wanaotafuta uhai wangu wanatega mitego yao, wale ambao wangetaka kunidhuru huongea juu ya maangamizi yangu; hufanya shauri la hila mchana kutwa.
13 Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Mimi ni kama mtu kiziwi, asiyeweza kusikia, ni kama bubu, asiyeweza kufungua kinywa chake,
14 Und muß sein wie einer, der nicht höret und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
nimekuwa kama mtu asiyesikia, ambaye kinywa chake hakiwezi kutoa jibu.
15 Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.
Ee Bwana, ninakungojea wewe, Ee Bwana Mungu wangu, utajibu.
16 Denn ich denke, daß sie ja sich nicht über mich freuen. Wenn mein Fuß wankete; würden sie sich hoch rühmen wider mich.
Kwa kuwa nilisema, “Usiwaache wafurahie, wala wasijitukuze juu yangu mguu wangu unapoteleza.”
17 Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
Kwa maana ninakaribia kuanguka, na maumivu yangu yananiandama siku zote.
18 Denn ich zeige meine Missetat an und sorge für meine Sünde.
Naungama uovu wangu, ninataabishwa na dhambi yangu.
19 Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, sind groß.
Wengi ni wale ambao ni adui zangu hodari, wale wanaonichukia bila sababu ni wengi.
20 Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich ob dem Guten halte.
Wanaolipa maovu kwa wema wangu hunisingizia ninapofuata lililo jema.
21 Verlaß mich nicht, HERR, mein Gott; sei nicht ferne von mir!
Ee Bwana, usiniache, usiwe mbali nami, Ee Mungu wangu.
Ee Bwana Mwokozi wangu, uje upesi kunisaidia.

< Psalm 38 >