< Psalm 37 >

1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch über die Übeltäter!
Psalmus David. Noli aemulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
Quoniam tamquam foenum velociter arescent: quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
4 Habe deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
6 und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet.
subditus esto Domino, et ora eum. Noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du auch übel tust.
Desine ab ira, et derelinque furorem: noli aemulari ut maligneris.
9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quaeres locum eius, et non invenies.
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Der Gottlose dräuet dem Gerechten und beißet seine Zähne zusammen über ihn.
Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
13 Aber der HERR lachet sein; denn er siehet, daß sein Tag kommt.
Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut decipiant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das große Gut vieler Gottlosen.
Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
18 Der HERR kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in aeternum erit.
19 Sie werden nicht zuschanden in der bösen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
21 Der Gottlose borget und bezahlet nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und milde.
Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et retribuet.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert und hat Lust an seinem Wege.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erhält ihn bei der Hand.
Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
25 Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quaerens panem.
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.
Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
27 Laß vom Bösen und tue Gutes, und bleibe immerdar.
Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in saeculum saeculi.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in aeternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich drinnen.
Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.
Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
31 Das Gesetz seines Gottes ist, in seinem Herzen, seine Tritte gleiten nicht.
Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
Considerat peccator iustum: et quaerit mortificare eum.
33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
34 Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum.
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
Et transivi, et ecce non erat: quaesivi eum, et non est inventus locus eius.
37 Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.
Custodi innocentiam, et vide aequitatem: quoniam sunt reliquiae homini pacifico.
38 Die Übertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
Iniusti autem disperibunt simul: reliquiae impiorum interibunt.
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.

< Psalm 37 >