< Psalm 37 >
1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch über die Übeltäter!
[Salmo] di Davide NON crucciarti per cagion de' maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente;
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde.
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
Confidati nel Signore, e fa' bene; Tu abiterai nella terra, e [vi] pasturerai [in] confidanza.
4 Habe deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà [ciò che bisogna];
6 und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì.
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet.
Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l'uomo che opera scelleratezza.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du auch übel tust.
Rimanti dell'ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male.
9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra.
10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
Fra breve spazio l'empio non [sarà più]; E [se] tu poni mente al suo luogo, egli non [vi sarà più].
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace.
12 Der Gottlose dräuet dem Gerechten und beißet seine Zähne zusammen über ihn.
L'empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui.
13 Aber der HERR lachet sein; denn er siehet, daß sein Tag kommt.
Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene.
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente.
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti.
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das große Gut vieler Gottlosen.
Meglio [vale] il poco del giusto, Che l'abbondanza di molti empi.
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti.
18 Der HERR kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
Il Signore conosce i giorni degli [uomini] intieri; E la loro eredità [sarà] in eterno.
19 Sie werden nicht zuschanden in der bösen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.
Essi non saran confusi nel tempo dell'avversità; [E] saranno saziati nel tempo della fame.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d'agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo.
21 Der Gottlose borget und bezahlet nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und milde.
L'empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati.
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert und hat Lust an seinem Wege.
I passi dell'uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erhält ihn bei der Hand.
Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano.
25 Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane.
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.
Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie [è] in benedizione.
27 Laß vom Bösen und tue Gutes, und bleibe immerdar.
Ritratti dal male, e fa' il bene; E tu sarai stanziato in eterno.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata.
29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich drinnen.
I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa.
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.
La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura.
31 Das Gesetz seines Gottes ist, in seinem Herzen, seine Tritte gleiten nicht.
La Legge dell'Iddio suo [è] nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
L'empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo.
33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato.
34 Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t'innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai.
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum.
Io ho veduto l'empio possente, E che si distendeva come un verde lauro;
36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
Ma egli è passato via; ed ecco, egli non [è più]; Ed io l'ho cercato, e non si è ritrovato.
37 Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.
Guarda l'integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè [vi è] mercede per l'uomo di pace.
38 Die Übertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi.
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
Ma la salute de' giusti [è] dal Signore; Egli [è] la lor fortezza nel tempo dell'afflizione;
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui.