< Psalm 37 >
1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch über die Übeltäter!
De David. Ne jalouse pas les malfaiteurs, ne porte point envie aux ouvriers d’iniquité;
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
car, comme l’herbe, rapidement ils sont fauchés, et comme le vert gazon ils se flétrissent.
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
Aie confiance en l’Eternel et agis bien; ainsi tu habiteras le pays en cultivant la loyauté.
4 Habe deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
Cherche tes délices en l’Eternel, et il t’accordera les demandes de ton cœur.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
6 und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
Il fera éclater ta vertu comme la lumière, et ton bon droit comme le grand jour.
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet.
Repose-toi en silence sur l’Eternel, et espère en lui; ne jalouse pas celui qui voit réussir ses entreprises, l’homme qui accomplit de mauvais desseins.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du auch übel tust.
Laisse tout dépit, renonce à la colère; ne t’emporte pas: certes ce serait mal agir.
9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
Car les malfaiteurs seront exterminés, mais ceux qui espèrent en l’Eternel posséderont, eux, le pays.
10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
Encore un peu, et le méchant ne sera plus; tu observeras sa place, il en aura disparu.
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
Tandis que les humbles auront le pays en partage et se délecteront dans une paix parfaite.
12 Der Gottlose dräuet dem Gerechten und beißet seine Zähne zusammen über ihn.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui.
13 Aber der HERR lachet sein; denn er siehet, daß sein Tag kommt.
Le Seigneur rit de lui, car il voit venir le jour de son châtiment.
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
Les impies ont tiré l’épée et bandé leur arc, pour faire tomber le pauvre et le malheureux, pour immoler ceux dont la voie est droite.
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
Leur épée entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das große Gut vieler Gottlosen.
Mieux vaut la médiocrité du juste que l’opulence d’une foule de méchants
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Eternel est le soutien des justes.
18 Der HERR kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
L’Eternel protège les jours des hommes intègres, leur héritage est assuré à jamais.
19 Sie werden nicht zuschanden in der bösen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.
Ils ne seront pas confondus au temps de la calamité, aux jours de la famine ils seront rassasiés.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
Car les méchants périront, les ennemis de l’Eternel passeront comme la parure des prés; ils s’en vont en fumée, ils s’évanouissent.
21 Der Gottlose borget und bezahlet nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und milde.
Le méchant emprunte et ne paie pas; le juste est compatissant et il donne.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
Car ceux que Dieu bénit posséderont la terre, et ceux qu’il maudit seront exterminés.
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert und hat Lust an seinem Wege.
L’Eternel affermit le pas de l’homme intègre, et il prend plaisir à sa conduite.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erhält ihn bei der Hand.
S’Il tombe, il ne reste pas terrassé, car l’Éternel soutient sa main.
25 Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
J’Ai été jeune et je suis devenu vieux: jamais je n’ai vu un juste délaissé, ni ses enfants obligés de mendier leur pain.
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.
Tous les jours il fait l’aumône, il prête; et ses descendants deviennent une bénédiction.
27 Laß vom Bösen und tue Gutes, und bleibe immerdar.
Fuis le mal et fais le bien: tu habiteras éternellement le pays.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
Car le Seigneur aime le droit et il ne délaissera pas ses fidèles: ils sont protégés à jamais; mais la race des méchants sera exterminée.
29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich drinnen.
Les justes posséderont la terre, et ils y habiteront pour toujours.
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue énonce le droit.
31 Das Gesetz seines Gottes ist, in seinem Herzen, seine Tritte gleiten nicht.
La loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancellent point.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort.
33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
L’Eternel ne l’abandonne pas entre ses mains; il ne le laisse pas condamner quand il paraît en justice.
34 Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
Tourne ton attente vers l’Eternel et garde sa voie, et il t’élèvera en te donnant la possession du pays; tu assisteras à l’extermination des méchants.
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum.
J’Ai vu le méchant triomphant et majestueux comme un arbre verdoyant;
36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
il n’a fait que passer, et voici, il n’est plus; je l’ai cherché, impossible de le trouver.
37 Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.
Observe l’homme intègre, regarde le juste; certes il y a une postérité pour l’homme pacifique.
38 Die Übertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
Les pécheurs, au contraire, seront détruits tous ensemble. La postérité des méchants sera exterminée.
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
Le salut du juste vient de l’Eternel; il est leur citadelle au temps de la détresse.
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
L’Eternel les aide et les délivre, il les délivre des méchants, il les sauve, car ils se sont abrités en lui.