< Psalm 37 >
1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch über die Übeltäter!
Par David. Ne t'inquiète pas à cause des méchants, et ne soyez pas jaloux de ceux qui travaillent dans l'injustice.
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe, et se flétrir comme l'herbe verte.
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
Ayez confiance en Yahvé, et faites le bien. Habitez le pays, et jouissez d'un pâturage sûr.
4 Habe deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
Fais aussi tes délices de Yahvé, et il te donnera les désirs de ton cœur.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
6 und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
il fera briller ta justice comme la lumière, et ta justice comme le soleil de midi.
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet.
Reposez-vous en Yahvé, et attendez-le avec patience. Ne t'inquiète pas à cause de celui qui prospère dans sa voie, à cause de l'homme qui fait des complots méchants.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du auch übel tust.
Cessez la colère, abandonnez la fureur. Ne vous inquiétez pas, cela ne mène qu'au mal.
9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
Car les méchants seront exterminés, mais ceux qui espèrent en Yahvé hériteront du pays.
10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
Encore un peu de temps, et les méchants ne seront plus. Oui, bien que vous cherchiez sa place, il n'y est pas.
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
Mais les humbles hériteront du pays, et se délecteront dans l'abondance de la paix.
12 Der Gottlose dräuet dem Gerechten und beißet seine Zähne zusammen über ihn.
Le méchant complote contre le juste, et le fait grincer des dents.
13 Aber der HERR lachet sein; denn er siehet, daß sein Tag kommt.
Le Seigneur se moquera de lui, car il voit que son jour arrive.
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
Les méchants ont tiré l'épée, et ils ont bandé leur arc, pour rabaisser les pauvres et les nécessiteux, pour tuer ceux qui sont droits sur le chemin.
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
Leur épée entrera dans leur propre cœur. Leurs arcs seront brisés.
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das große Gut vieler Gottlosen.
Mieux vaut un peu de ce que possède le juste, que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
Car les bras des méchants seront brisés, mais Yahvé soutient les justes.
18 Der HERR kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
Yahvé connaît les jours des parfaits. Leur héritage sera éternel.
19 Sie werden nicht zuschanden in der bösen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.
Ils ne seront pas déçus au temps du malheur. Aux jours de famine, ils seront rassasiés.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
Mais les méchants périront. Les ennemis de Yahvé seront comme la beauté des champs. Ils vont disparaître. disparaissent comme de la fumée.
21 Der Gottlose borget und bezahlet nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und milde.
Les méchants empruntent et ne remboursent pas, mais les justes donnent généreusement.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
Car ceux qui sont bénis par lui hériteront du pays. Ceux qui sont maudits par lui seront retranchés.
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert und hat Lust an seinem Wege.
Les pas de l'homme sont établis par Yahvé. Il se complaît dans sa voie.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erhält ihn bei der Hand.
S'il trébuche, il ne tombera pas, car Yahvé le retient de sa main.
25 Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
J'ai été jeune, et maintenant je suis vieux, mais je n'ai pas vu les justes abandonnés, ni ses enfants mendiant pour du pain.
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.
Tout le jour, il traite avec bonté, il prête. Sa descendance est bénie.
27 Laß vom Bösen und tue Gutes, und bleibe immerdar.
Éloigne-toi du mal et fais le bien. Vivre en sécurité pour toujours.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
Car Yahvé aime la justice, et n'abandonne pas ses saints. Ils sont préservés pour toujours, mais les enfants des méchants seront exterminés.
29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich drinnen.
Les justes hériteront du pays, et y vivre pour toujours.
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.
La bouche des justes parle de sagesse. Sa langue parle de justice.
31 Das Gesetz seines Gottes ist, in seinem Herzen, seine Tritte gleiten nicht.
La loi de son Dieu est dans son cœur. Aucun de ses pas ne doit glisser.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
Les méchants surveillent les justes, et cherchent à le tuer.
33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
L'Éternel ne le laissera pas entre ses mains, ni le condamner lorsqu'il sera jugé.
34 Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
Attendez Yahvé, et gardez sa voie, et il vous élèvera pour hériter du pays. Quand les méchants seront exterminés, vous le verrez.
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum.
J'ai vu les méchants dans une grande puissance, se répandant comme un arbre vert dans son sol natal.
36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
Mais il passa, et voici, il n'était plus. Oui, je l'ai cherché, mais il était introuvable.
37 Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.
Marquez l'homme parfait, et voyez le droit, car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 Die Übertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
Quant aux transgresseurs, ils seront détruits ensemble. L'avenir des méchants sera coupé.
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
Mais le salut des justes vient de l'Éternel. Il est leur forteresse dans le temps de la détresse.
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
Yahvé leur vient en aide et les sauve. Il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont réfugiés en lui.