< Psalm 37 >

1 Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch über die Übeltäter!
Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
Trust in Adonai, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 Habe deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
Also delight yourself in Adonai, and he will give you the desires of your heart.
5 Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
Commit your way to Adonai. Trust also in him, and he will do this:
6 und wird deine Gerechtigkeit hervor bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
he will make your righteousness go out as the light, and your mishpat ·justice· as the noonday sun.
7 Sei stille dem HERRN und warte auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgehet.
Rest in Adonai, and wait patiently for him. Don’t fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht, daß du auch übel tust.
Cease from anger, and forsake wrath. Don’t fret, it leads only to evildoing.
9 Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for Adonai shall inherit the land.
10 Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he is not there.
11 Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Der Gottlose dräuet dem Gerechten und beißet seine Zähne zusammen über ihn.
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 Aber der HERR lachet sein; denn er siehet, daß sein Tag kommt.
The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright on the path.
15 Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das große Gut vieler Gottlosen.
Better is a little that the upright has, than the abundance of many wicked.
17 Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
For the arms of the wicked shall be broken, but Adonai upholds the upright.
18 Der HERR kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
Adonai knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 Sie werden nicht zuschanden in der bösen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.
But the wicked shall perish. The enemies of Adonai shall be like the beauty of the fields. They will vanish— vanish like smoke.
21 Der Gottlose borget und bezahlet nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und milde.
The wicked borrow, and don’t pay back, but the upright give generously.
22 Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert und hat Lust an seinem Wege.
A man’s goings are established by Adonai. He delights in his way.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erhält ihn bei der Hand.
Though he stumble, he shall not fall, for Adonai holds him up with his hand.
25 Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the upright forsaken, nor his children begging for bread.
26 Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.
All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
27 Laß vom Bösen und tue Gutes, und bleibe immerdar.
Depart from evil, and do good. Live securely forever.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
For Adonai 'ahav ·affectionately loves· mishpat ·justice·, and does not forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich drinnen.
The upright shall inherit the land, and live in it forever.
30 Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehret das Recht.
The mouth of the upright talks of wisdom. His tongue speaks mishpat ·justice·.
31 Das Gesetz seines Gottes ist, in seinem Herzen, seine Tritte gleiten nicht.
The Torah ·Teaching· of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
The wicked watches the upright, and seeks to kill him.
33 Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
Adonai will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Harre auf den HERRN und halte seiner Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst's sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
Wait for Adonai, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünete wie ein Lorbeerbaum.
I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
36 Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend funden.
But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
37 Bleibe fromm und halte dich recht, denn solchem wird's zuletzt wohlgehen.
Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 Die Übertreter aber werden vertilget miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
But the salvation of the upright is from Adonai. He is their stronghold in the time of trouble.
40 Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von den Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.
Adonai helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.

< Psalm 37 >